(LEGAL UPDATE) CẬP NHẬT VĂN BẢN PHÁP LUẬT NGÀY 12/12/2024

Legal Update

Decree 147/2024/ND-CP

 

TỪ 25.12, NHỮNG TRƯỜNG HỢP NÀO SẼ BỊ THU HỒI TÊN MIỀN .VN?

From December 25, in what cases will the .vn domain name be revoked?

 

 

Nghị định 147/2024/NĐ-CP mới được Chính phủ ban hành quy định rõ về quản lý, cung cấp và sử dụng dịch vụ internet, bao gồm cả tên miền. Từ ngày 25.12, quy định mới sẽ áp dụng việc thu hồi tên miền .vn trong 6 trường hợp cụ thể:

Decree 147/2024/ND-CP issued by the Government clearly regulates internet services’ management, provision and use, including domain names. From December 25, the new regulations will apply the revocation of .vn domain names in 6 specific cases:

 

– Thực hiện yêu cầu thu hồi tên miền tại quyết định, bản án, phán quyết giải quyết tranh chấp tên miền của các cơ quan, tổ chức có thẩm quyền hoặc tại Văn bản hòa giải thành theo quy định của pháp luật về hòa giải;

Implement the request for domain name revocation as stated in the decision, judgment, or ruling on domain name dispute resolution of competent authorities, or in the Conciliation Document according to the provisions of law on conciliation;

 

– Thực hiện quyết định của Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông đối với các trường hợp thu hồi tên miền phục vụ lợi ích quốc gia, lợi ích công cộng, phát triển kinh tế – xã hội, quốc phòng, an ninh hoặc không còn phù hợp quy hoạch tài nguyên Internet quy định tại Luật Viễn thông;

Enforce the Minister of Information and Communications’ order to revoke a domain name pursuant to a decision made in the interest of national security, public order, or economic development, or in accordance with the provisions of the Telecommunications Law;

 

– Thực hiện quyết định xử phạt vi phạm hành chính của cơ quan có thẩm quyền xử lý vi phạm hành chính về thông tin và truyền thông hoặc thanh tra chuyên ngành khác có áp dụng biện pháp khắc phục hậu quả là thu hồi tên miền hoặc áp dụng hình thức xử phạt bổ sung tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm;

Enforce the administrative penalty decision, including the order to revoke the domain name or confiscate the instruments of the offense, issued by a competent authority with jurisdiction over information and communications violations;

 

– Thực hiện yêu cầu bằng văn bản của cơ quan điều tra hoặc cơ quan nhà nước có thẩm quyền quy định để ngăn chặn kịp thời các hành vi sử dụng tên miền xâm phạm an ninh quốc gia, trật tự, an toàn xã hội theo quy định của pháp luật;

Enforce a written order from a competent authority to cease and desist from using a domain name in a manner that threatens national security or public order, as provided for under applicable law;

 

– Áp dụng với Tên miền quốc gia Việt Nam “.vn” không nộp đủ phí duy trì sử dụng tên miền quốc gia Việt Nam “.vn” trong thời hạn 30 ngày kể từ ngày đến hạn nộp phí;

Applicable to “.vn” domain names for which the renewal fee has not been paid in full within the prescribed 30-day period;

 

– Các trường hợp thông tin đăng ký sử dụng tên miền không chính xác, không xác định được chủ thể đăng ký sử dụng tên miền mà chủ thể không cập nhật, bổ sung hoặc hoàn thiện thông tin; tên miền đăng ký không đúng quy định quản lý về cấu trúc, đối lượng đăng ký sử dụng; chủ thể tên miền là tổ chức, doanh nghiệp đã giải thể, phá sản, không còn tồn tại mà không có sự chuyển quyền sử dụng hợp lệ sang chủ thể khác theo quy định của pháp luật; cá nhân đã qua đời mà không có sự chuyển quyền sử dụng hợp lệ sang chủ thể khác theo quy định của pháp luật.

Instances where the domain name registration information is deficient or inaccurate, the registrant is unidentified, or the registrant is a defunct entity without a lawful transfer of rights, in contravention of applicable regulations.

 

Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 25/12/2024./.

This Decree will take effect from December 25, 2024. /.